Dolmetschen

Konsekutivdolmetschen

deutsch/englisch ≪≫ japanisch


Selbst ein banales Wort wie „Motor“ ist nicht gleich Motor. Meinen Sie einen Verbrennungsmotor, der mit Benzin/Diesel angetrieben wird? Oder einen Elektromotor, der Strom verbraucht? Werden diese beiden Begriffe verwechselt übersetzt, entsteht ein Missverständnis.

 

Das erklärt, warum beim Dolmetschen Erfahrungen und Kenntnisse der Sprachmittler sowie Vorbereitungsarbeiten von großer Bedeutung sind.

 

Bei unterschiedlichen Veranstaltungen und Anlässen von Abnahme/Inbetriebnahme von Maschinen/Anlagen sowie Schulungen von Bedienern/Einrichtern über Werksbesichtigungen, kommerziellen sowie technischen Besprechungen, Messen, Marktforschungen bis hin zu Interviews und Delegationen biete ich eine möglichst präzise Übertragung genau von dem, was Ihnen wichtig ist.

 

Preise

Dolmetscheraufträge werden nach Tagessätzen abgerechnet, die durch verschiedene Faktoren wie Thematik, Einsatzort und Einsatzdauer bestimmt werden.

Bitte fragen Sie an! Zur Kalkulation benötige ich von Ihnen folgende Informationen:

  • Sprachenpaar (Deutsch-Japanisch, Englisch-Japanisch)
  • Datum & Uhrzeit des Einsatzes
  • Themenbereich (z. B. Werkzeugmaschine, Biogasanlage)
  • Art der Veranstaltung (z. B. Besprechung, Werksbesichtigung)
  • Ort der Veranstaltung
  • Anzahl der Teilnehmer

 

 Copyright © 2024 Sato Eiko